O seminarista / Rubém Fonseca

¡Lo conseguí! Llevaba dos años detrás de alguna novela en portugués de este autor. Es fácil conseguir algo de él ya traducido, pero no cedí a la tentación: había que seguir con el plan original.
No recuerdo cómo llegué a él. Creo que buscando literatura brasileña tipo suburbial, novelas sobre favelas, algo en plan Cidade de Deus (Paulo Lins, que por cierto no he leído, sólo he visto la peli unas cuantas veces tanto doblada como en V.O.). 
Supongo que el hecho de que busque ese tipo de literatura ya no sorprende a nadie, pero lo de la literatura brasileña igual sí. La explicación es la siguiente: viví en Galicia unos años, aprendí gallego (de hecho en 1º de BUP terminé sacando mejor nota en gallego que en lengua castellana) y una década más tarde me eché un novio brasileño que ya no lo es (lo de novio, claro, brasileño supongo que sigue siendo, de hecho será más brasileño aún desde que se fue para su tierra). De ahí el gusanillo del portugués. Lo mismo algún día me lo tomo en serio y me saco algo relacionado, pero de momento seguiré siendo autodidacta….
Tuve fe y pedí un par (en portugués) en casa del libro, que te los conseguían… por los cojones. Después de esperar un mes o dos en los que supuestamente estaban pidiéndoselos a la editorial, me escribieron diciendo que no habían podido conseguir ninguno. Pues de estas ya me han hecho 3 o 4 los de la casa del libro. Recomendación: si entrais en casadellibro.es y el libro pone que lo tienen que pedir a la editorial: id despidiéndoos de conseguirlo por ese medio.
Pero aprovechando un viaje que hice a Lisboa (Lisbon, muito bom) hace un mes o así, me metí en la FNAC a ver qué cazaba. Y ahí estaba Rubem, esperándome. Resulta que una editorial portuguesa lo está reeditando, así que supongo que cuando me termine los dos que me pillé podré conseguir más mediante la FNAC de ahí (¡viva!).
[Inciso: Joder, buscando información sobre él, he encontrado una foto del notas ya de abuelo… y es una mezcla entre Burroughs y Pedro Juan Gutiérrez. Juzguen ustedes mismos:
]
Así que aquí mi primera incursión en las letras de Rubem Fonseca. He de decir que ha sido grata, quizás no ha alcanzado las expectativas que tenía, pero se ha acercado bastante. Vamos a por «El seminarista».

Protagonista: ex-seminarista actual mercenario y don juan. El don juan resulta que se enamora (oooh) y pierde el placer del golferío. Cuando pasa esto… siempre se masca la tragedia.

«para um matador profissional a pior coisa do mundo é ter uma consciência, não existem coisas erradas e coisas certas, é tudo a mesma merda


Pero si además tenemos en cuenta que la novela incluye la típica declaración de intenciones que haría un criminal protagonista de película/libro («este es mi último trabajo, después, estoy fuera») pues ya tienes clarísimo la que se va a liar. A Arma Letal me remito. Para cuando hace la declaración en la novela, ya se ha bajado a unos cuantos pavos, eso sí.
El soplón, las dobles caras, la jugarreta de turno. Pistolas en la sien, amenazas y cuidar de la dama.
¿Qué me ha gustado (además del gozo de leer en portugués)? 
La trama, absorbe. Son de las que se leen del tirón.
El final, no tanto por la «sorpresa» de turno, sino por cómo el protagonista resuelve la sorpresa.
La cantidad de referencias literarias que hay, tanto de filósofos clásicos como de literatos varios. Claro, hay que tener en cuenta que el notas era seminarista, domina el latín, así que muchas de estas citas vienen escritas en latín. Al pive le mola leer, una cosa no quita la otra, obviamente.

«Fui para a minha casa, ver filmes em DVD e ler. São as duas coisas que mais gosto de fazer, depois de foder. (Estou me repetindo.) O dia em que eu me aposentar, quando puder levar uma vida ociosa, eu vou ler ainda mais, Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura. Ultimamente frases latinas pipocavam na minha cabeça, frases latinas que obliterara do meu consciente depois que saíra do seminário. Esta é do Sêneca, como todo mundo sabe. Mas sempre gostei de ler, antes do seminário, durante o seminário, após o seminário. « 

El lenguaje del notas. Habiendo habitado el mundo de los santos (eeeeeeeeh… venga, va, porque queda bien, pero esto no me lo creo ni yo) y de los criminales, tiene esa dualidad que tanto me priva:

«Mas, enfim, a mente humana era muito complicada, pensei en Zoroastro, Aristóteles, Platão, Kant, Freud, Nietzsche – se esses putos todos nada sabiam sobre a mente humana, o que saberia eu?»

La relación con la piva, buenos y calurosos recuerdos.
La edición en sí, buena calidad.
Así que resumiendo, otro gran descubrimiento después de tirarme a la piscina. Sobretodo sabiendo que esta novela la ha escrito teniendo ya 82 años, que se supone que uno está más calmado, tengo verdadero interés en conseguir más libros de este notas.
Un saludito…
*************************************************

«Não sei se já disse que durmo muito pouco. Li, num livro, uma frase atribuída aos vitorianos, segundo a qual o correto em matéria de sono seriam seis horas para os homens, sete horas para as mulheres e oito para os imbecis. Como nunca dormi oito horas,ã nem quando era bebezinho, eu certamente não me incluía nessa última categoria.»
«Almocei num pé-sujo, enquanto ensaiava mentalmente a exibição que faria na delegacia. Vigilando, agendo, bene consulendo, prospera omnia cedunt, como dizia o historiador romano Salústio, isto é, vigiando, trabalhando, meditando, tudo vai bem.»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *